Подробнее о программе  

Культура англоязычных стран — от англосаксонского эпоса до современной массовой культуры — уникальна по степени воздействия, которое она оказала на жизнь миллионов людей во всем мире. Английский язык был и остается наиболее востребованным вторым языком во всем мире.
Мы учим комплексному пониманию, которое помогает увидеть связь исторических процессов с современным состоянием языка, литературы и культуры.
Вы научитесь анализировать любой текст — от художественного до рекламного, чтобы понять, как он построен и что он скажет читателю. Среди наших курсов — Теория литературы, Анализ и интерпретация художественного текста, Герменевтика и феноменологическая критика, которые помогут вам понять глубину и сложность английского текста.
Мы не просто учим языку, а помогаем погрузиться в язык, предлагая студентам теоретические и практические курсы по переводу (в том числе деловых и научных текстов), семантике, стилистике текста.
Наша программа уникальна для России по степени внимания, которое студенты уделяют духовной культуре англоязычных стран. Вы не только узнаете о всем многообразии религиозного опыта Британии или США, но и поймете, насколько тесно духовный поиск связан с поиском художественным. Без знания Библии и истории христианства невозможно адекватно понять не только Шекспира и Диккенса, но и современную литературу.
Тем, кто хочет стать ученым-филологом или продолжить обучение в зарубежных университетах, будут полезны курсы по академическому письму. Все магистранты выполняют и защищают собственное научное исследование под руководством наших преподавателей, среди которых - специалисты по средневековой литературе, Шекспиру, Донну и другим авторам рубежа XVI-XVII веков, исследователи религиозных аспектов американской литературы XIX века, творчества Готорна, Джейн Остин, Честертона, Киплинга, современных нам поэтов и писателей.

Почему современные поэты, драматурги, музыканты, авторы компьютерных игр и комиксов не перестают обращаться к наследию Шекспира? Что представляет собой «ренессанс» в американской литературе и чем он отличается от «золотого века» русской литературы? Какую роль играет читатель в создании произведения? Почему, ходя по «герменевтическому кругу», можно лучше понять литературу, и какую роль при этом играет интенциональность сознания? Можно ли и сегодня назвать Диккенса «великим неподражаемым», или этот титул он давно уступил другому? Как обсуждать религиозные темы по-английски с православными людьми и представителями других религий и конфессий? В чем уникальность истории и культур англоязычных стран и их связь с историей и культурой России? — Ответ на эти и многие другие вопросы вам помогут найти авторские курсы нашей магистерской программы.

Вы сможете работать в контакте с учеными и студентами других вузов и научно-исследовательских институтов Москвы, выступать на международных научных конференциях, а в перспективе — продолжить обучение в аспирантуре лучших гуманитарных вузов Москвы и России.
Если ваша мечта — преподавать язык, мы предлагаем вам курсы по педагогике, методике преподавания иностранного языка в высшей школе и методике преподавания русского языка как иностранного.
Вы сможете представлять русскую культуру, литературу и русский язык за рубежом, знакомя с ней иноязычную аудиторию как преподаватель, журналист, эксперт, миссионер или катехизатор.
Изучение второго иностранного языка — немецкого — поможет вам стать специалистом по германским языкам и культурам.
Студенты и выпускники программы отвечают на вопросы
(листайте отзывы, кликая штрихи)
- Люблю английский.
- Легко поступить.
- Интересные дисциплины.
- Важно, что это - православный вуз.
- Английский дает перспективу трудоустройства.
- Интересует религиозный аспект филологии.
- Больше перспектив в работе, более легкое трудоустройство, больше знаний, практика, связанная с преподаванием.
- Углубленное изучение отдельных аспектов филологии. 
- Систематизацию знаний. Опыт преподавания студентам.
Я гораздо лучше стал понимать европейскую культуру в её христианской основе, а также общность этой основы в восточной и западной ветвях этой культуры, при всех их значимых различиях. Анализировать культурные явления, сообразуясь с этим пониманием, я продолжаю и сегодня. Я научился работать с текстами на более глубоком уровне (это касается и их интерпретации, и их использования в научной деятельности, и их перевода).
Расширение кругозора (в чём-то даже переосмысление сложившихся взглядов на мир и культуру) и лучшее понимание филологических дисциплин. 
Главное для меня - то, что во время учебы в магистратуре я смогла определиться с выбором профессии. Во многом, в этом мне помогло разнообразие предметов, представленных в магистерской программе.Также, обучение способствовало удовлетворению моего исследовательского интереса.
- Я научилась работать с литературой, в том числе на языке оригинала, получила полноценные знания о британской и американской литературе, научилась видеть религиозную основу многих произведений, обогатила свои знания изучением религиозной лексики и делового английского.Кроме того, я познакомилась с прекрасными преподавателями с высоким уровнем знаний.
- Всесторонний опыт — и литература, и лингвистика, и преподавание, и перевод.
- Разнообразие дисциплин по выбору.
- Синтез лингвистических и литературоведческих предметов. Это дает более полное представление о языке и тенденциях его развития. Также возможность получения педагогических знаний и  навыков за счет прохождения практик и изучения связанных с этим дисциплин.
- Сильный преподавательский состав. Преподаватели имеют возможность предложить интересные и во многом уникальные курсы… Конечно же, очень привлекательна стоимость и связанное с ней соотношение цена/качество.
- Индивидуальный подход к каждому студенту в зависимости от уровня его подготовки и научных предпочтений.Работа над написанием магистерской диссертации ведется под чутким руководством научного руководителя, который может найти время для общения с каждым своим студентом. На сколько мне известно, в более крупных ВУЗах, студенты часто бывают предоставлены сами себе.
- Прекрасные преподаватели, интересные дисциплины, подача информации с православной точки зрения, изучение религиозной лексики английского языка, возможность попробовать себя в качестве преподавателя у студентов 1-2-х курсов во время практики, второй иностранный язык (немецкий).
- Как следует готовиться к вступительному экзамену. Так как для дисциплин, которые ведутся на английском языке, необходим запрашиваемый уровень владения языком. В противном случае обучаться будет непросто.
- Быть готовым к научной и педагогической направленности данной программы магистратуры. Оба направления обязательны, и если с научной деятельностью в бакалавриате сталкиваются все, то преподавание для многих может стать первым опытом. Этого не стоит бояться, важно взаимодействовать с руководителями, перенимать опыт у коллег и учиться на своих ошибках.
- Сосредоточиться при возможности на учебе и помедлить с работой.
- Приступать к написанию магистерской диссертации как можно раньше :)
фотогалерея

­­