Отчет о работе исследовательского коллектива кафедры романо-германской филологии ИФФ ПСТГУ по научной теме «Поэтика и герменевтика англоязычной литературы XIX-XXI веков: от романтизма к постмодернизму» за 2 (весенний) семестр 2025/26
Отчет о работе по научной теме «Шекспир и его современники в диалоге культур и эпох» за 2 семестр 2025/26 учебного года
Состоялась защита магистерских диссертаций по программе
С радостью сообщаем, что 16 июня 2026 года на кафедре романо-германской филологии успешно защитили выпускные квалификационные работы магистры германского направления.

Лолита Дмитриевна Давыденко (научный руководитель — Владимир Сергеевич Макаров) представила исследование на тему «„Война театров“ и комедия в свете жанровых экспериментов». Рецензент отметил новизну темы и важность исследования жанровых экспериментов. Научный руководитель высоко оценил работоспособность и научный подход магистра.

Софья Александровна Нестеренок (научный руководитель — Лев Викторович Писарев) защитила диссертацию на тему «Медиевализм в художественных произведениях Гилберта Кита Честертона». Научным руководителем были отмечены трудолюбие и постоянный интерес исследовательницы к заявленной теме. Рецензент в своем отзыве подчеркнул оригинальность и значительный объем исследования.

Защита прошла на высоком уровне, обе студентки получили оценку «отлично», а темы их работ вызвали живой интерес у комиссии. От всей души желаем выпускницам удачи на профессиональном пути и новых ярких научных открытий!
Источник: сайт ПСТГУ
Проблемы англоязычной литературы обсудили участники объединенного семинара

13.06.2026 г. на базе ПСТГУ состоялось очередное совместное заседание научных семинаров «Поэтика и герменевтика англоязычной литературы XIX–XXI веков: от романтизма к постмодернизму» и «Шекспир и его современники в диалоге культур и эпох».
В рамках семинара свои исследования представили преподаватели кафедры романо-германской филологии и магистранты.
Заседание открыл доклад Владимира Сергеевича Макарова «„Собачий остров“: в чем могла быть скандальность запрещенной пьесы?». Исследование было посвящено одной из самых загадочных театральных историй елизаветинской Англии — утраченной пьесе Томаса Нэша и Бена Джонсона. Докладчик представил возможные пути реконструкции произведения и предложил интерпретацию причин вызванного им общественного резонанса, связанного с политическими и культурными реалиями конца XVI века.
Продолжил заседание Алексей Валерьевич Аксенов докладом «Томас Сатпен в поисках идеала: от рыцаря к демону». В своем выступлении докладчик обратился к роману Уильяма Фолкнера «Авессалом, Авессалом!» (1936), рассмотрев образ главного героя как сложное соединение традиций античного мифа, рыцарского романа, ренессансной трагедии, волшебной сказки, а также романтической и реалистической литературы. Особое внимание было уделено тому, как эти различные способы художественной характеристики вступают в противоречие друг с другом, формируя своеобразный «псевдомиф» американского Юга и определяя место романа Фолкнера в литературе XX века.
Далее выступила Екатерина Андреевна Долженкова с докладом «Проблема реализации авторского замысла в экранизациях антиутопии Дж. Оруэлла „Скотный двор“». В центре внимания исследовательницы оказались две экранизации знаменитой повести. Доклад раскрыл особенности художественной интерпретации версий 1954 и 1999 года и показал, каким образом идеологический контекст, художественное оформление и отступления от оригинального текста повлияли на передачу ключевого авторского предупреждения о природе тоталитаризма.
Завершила работу семинара магистрант Дарья Михайловна Кирленкова с докладом «Хронотоп бурлеска: сжатие трагедии в фарс на примере бурлескных адаптаций „Ромео и Джульетты“ викторианской эпохи». В выступлении были рассмотрены особенности трансформации шекспировской трагедии в викторианской сценической культуре. На примере нескольких бурлескных версий пьесы докладчица продемонстрировала, как трагический хронотоп подвергается переосмыслению и превращается в пространство фарса, что одновременно способствует популяризации и новой интерпретации шекспировского наследия.
По завершении каждого выступления докладчикам задавали вопросы, участники семинара делились мнениями. Состоялась содержательная научная дискуссия, подтвердившая неизменный интерес исследователей к актуальным проблемам литературоведения.
Научное сообщество нашего университета продолжает активную работу. С нетерпением ожидаем новых встреч, докладов и исследований!
Источник: сайт ПСТГУ
Студенты-германисты представили доклады по лингвистике и литературоведению

23.05.2026 г. в Лиховом переулке состоялась V Студенческая научная конференция кафедры романо-германской филологии. В конференции приняли участие студенты бакалавриата и магистратуры германского направления.
Ведущим конференции был заведующий кафедры Лев Викторович Писарев. Было представлено пять докладов, посвященных различным вопросам в области лингвистики и литературоведения.
Открыла конференцию Софья Александровна Нестеренок, студентка 2 курса магистратуры (н. рук. Л. В. Писарев), представив доклад на тему «Концепция времени в "Балладе о Белом Коне" Г. К. Честертона: прошлое, настоящее и будущее». В докладе рассматривалось, как через образы, связанные со временем, автор выражает идею вечной победы добра над злом и важности роли христианства в судьбе Англии.
<...>

Завершилась конференция докладом Людмилы Валентиновны Фросинян, студентки 1 курса магистратуры (н. рук. О. В. Чукарькова), «Некоторые лексические и синтаксические особенности автобиографии К. С. Льюиса "Настигнут радостью"», где рассматривалось, с помощью каких лингвистических средств и риторических приемов автор передает свое отношение к различным вещам и событиям своей жизни на пути к Богу.
Мероприятие прошло в уютной и дружелюбной атмосфере, которая, конечно же, не могла не поспособствовать искренней вовлеченности слушателей и докладчиков. Было видно, с каким вниманием присутствовавшие на конференции слушали своих коллег и с каким интересом студенты задавали друг другу вопросы. В результате этого дискуссия получилась по-настоящему увлекательной и плодотворной и, безусловно, пошла на пользу всем, кто только начинает свой путь в науку.
Светлана Рунова, студент 3 курса, германская филология.
Источник: сайт ПСТГУ
Научный семинар на кафедре

06.05.2026 г. кафедра романо-германской филологии провела очередной научный семинар, в котором участвовали две научные группы — «Поэтика и герменевтика англоязычной литературы XIX-XXI веков: от романтизма к постмодернизму» и «Шекспир и его современники в диалоге культур и эпох».
На семинаре студенты магистратуры кафедры романо-германской филологии также представили отчеты о проведенной за семестр научной работе. Мероприятие прошло в очной форме в учебном корпусе на Иловайской улице с одновременной трансляцией на платформе Яндекс Телемост.
В научном семинаре приняли участие преподаватели кафедры романо-германской филологии Л. В. Писарев, В. С. Макаров, А. В. Аксенов, Н. В. Шипилова, С. И. Юж, Е. Д. Долженкова и С. А. Гудова, а также студенты 1 и 2 курсов магистратуры направления «Английский язык и литература англоязычных стран».
Встречу открыл доклад доцента кафедры романо-германской филологии Бориса Николаевича Гайдина на тему «Англоязычные шекспировские адаптации конца XIX — начала XX века: основные особенности».
В своем докладе Борис Николаевич сосредоточил внимание на эволюции феномена «детского Шекспира» в творчестве англоязычных писателей в конце Викторианской эпохи и в эдвардианский период (1901–1910 годы). Он отметил, что Шекспир уже к середине XIX столетия обрел статус национального поэта Великобритании. Однако к концу века можно все чаще обнаружить новые попытки переосмыслить его статус «символа сплочения» британской нации. Эти тенденции просматриваются не только в сочинениях Джорджа Бернарда Шоу, придумавшего понятие «бардопоклонство» (bardolatry), но и, например, в «паратекстах» новых изданий пересказов шекспировских комедий и трагедий, выполненных Чарлзом и Мэри Лэмами и впервые опубликованных еще в 1807 году. Некоторые издатели и редакторы предлагали читателям не только новые иллюстрации к ставшим уже классическим версиям Лэмов, но и дополнительные предисловия, заключения, примечания и т. п. Во многих из них внимание было сосредоточено именно на биографиях и творчестве пересказчиков, а вовсе не Шекспира. Докладчик предположил, что дальнейшее изучение различных шекспировских адаптаций той эпохи может подтвердить, что, с одной стороны, большинство англоязычных литераторов действовали в русле официальной политики поддержки «культа Шекспира» и новых достижений шекспироведения во всех сферах общественной жизни, а с другой, — постепенно формировалась «контршекспировская» повестка, которая отразилась даже там, где, казалось бы, ей не место.
Следующей выступила доцент кафедры романо-германской филологии Наталия Витальевна Шипилова с докладом «Образы Испании в автобиографической прозе Лори Ли».
В докладе на материале автобиографических текстов Лори Ли, преимущественно второй части его «автобиографической трилогии» «As I Walked Out One Midsummer Morning» (1969), рассматривались ключевые образы испанского путешествия автора, предпринятого им в середине 1930-х годов, перед началом Гражданской войны. Временная дистанция между юным Ли-героем, чье сознание полностью избавлено от груза исторических, культурных и политических стереотипов и позволяет воспринять опыт открытия другой страны с абсолютной, стихийной непосредственностью, и взрослым Ли-рассказчиком тридцать лет спустя создает интереснейший эффект двойной призмы. Звуки, запахи и краски, ставшие лейтмотивом страны, народные легенды и традиции, выразительные портреты городов, через которые пролегает путь Ли от Галисии до Андалусии, создают исторически точный и вместе с тем вневременной образ Испании.
Студентка 2 курса магистратуры (Английский язык и литература англоязычных стран) Софья Александровна Нестерёнок рассказала о проведенной за семестр научной работе, предоставив доклад на тему «Медиевализм в художественных произведениях Г. К. Честертона» (научный руководитель — Писарев Л. В.).
В докладе была рассмотрена рецепция Средневековья в некоторых романах писателя, а также поэме «Баллада о Белом Коне» и сборнике «Охотничьи рассказы». Были выделены общие темы, связанные со средневековыми ценностями (рыцарская честь, местный патриотизм, защита простого труда, роль Церкви и традиции и другие). Также были приведены примеры медиевальных образов в описаниях и диалогах, раскрывающих мировосприятие героев. На примере "Охотничьих рассказов" и романа "Перелетный кабак" медиевализм был представлен как неотъемлемая часть английского национального характера.
Семинар завершил доклад студентки 2 курса магистратуры Лолиты Дмитриевны Давыденко на тему «“Война театров” и комедия в свете жанровых экспериментов» (научный руководитель — Макаров В. С.).
Доклад был посвящен рассмотрению комедий «войны театров» как жанрового эксперимента в английской драматургии рубежа XVI–XVII веков. В центре исследования находятся пьесы Бена Джонсона, Джона Марстона и Томаса Деккера, традиционно связываемые с поэтомахией: Every Man Out of His Humour, Cynthia’s Revels, Poetaster, Jack Drum’s Entertainment, What You Will и Satiromastix.В работе предлагается отойти от преимущественно биографического понимания «войны театров» как личной ссоры драматургов и рассмотреть эти пьесы как систему художественных экспериментов с формой комедии, сатиры и театрального пространства. Особое внимание уделяется тому, как элементы стихотворной сатиры переходят в драматический текст: фрагментарность композиции, смена точек зрения, фигура сатириста-наблюдателя, резкое переключение тона и создание эффекта остраненного взгляда.В докладе анализируются способы организации сценического пространства, функции индукций, музыкальных вставок, песен, танцев и прозаических характеризаций. Эти элементы рассматриваются не как случайные украшения, а как структурные механизмы, позволяющие пьесам одновременно развлекать зрителя и вовлекать его в сатирическое осмысление происходящего.Сатира в пьесах «войны театров» предстает не только средством обличения пороков, но и способом самопознания: персонажи отражают друг друга, создавая систему зеркал, в которой сатирист сам становится объектом сатирического рассмотрения. Таким образом, «война театров» осмысляется как важный этап развития английской комедии, связанный с поиском новых форм драматического высказывания.
Следующий научный семинар запланирован на 13 июня 2026 года.
Источник: сайт ПСТГУ
Профессор Е. Б. Яковенко выступила на филологической конференции в Забайкалье

08.04.2026 г. в Забайкальском государственном университете (ЗабГУ) состоялась ХXI Международная конференция «Филологическое образование и современный мир», объединившая исследователей России и Китая, интересующихся языком, литературой, переводом и методикой преподавания иностранных языков.
Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, профессор кафедры романо-германской филологии Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Екатерина Борисовна Яковенко выступила на конференции с пленарным докладом ««Записки княгини Е. Р. Дашковой» в фокусе филологического анализа», в котором показала, какие особенности имеет процедура филологического анализа, применяемая к оригинальным иноязычным и переводным текстам прошлых эпох.
Доклад Е. Б. Яковенко был выслушан с большим вниманием. После конференции Е. Б. Яковенко была приглашена на экскурсию по университету и имела возможность пообщаться и обменяться опытом с преподавателями китайского отделения ЗабГУ.
Источник: сайт ПСТГУ
Прошло второе заседание лингвистического семинара кафедры романо-германской филологии
04.04.2026 г. участники научной группы «Религиозный дискурс германских языков в синхронии и диахронии» кафедры романо-германской филологии провели очередной семинар.
Доцент кафедры, к.ф.н. Ольга Владимировна Чукарькова прочитала доклад на тему "Репрезентация концепта 'уныние' в англоязычных переводах молитвы прп. Ефрема Сирина". Материал исследования — это несколько переводов молитвы, используемых сегодня в православных и католических общинах за рубежом. Было выявлено, что концепт "уныние" имеет варианты наименования. Выбор переводчиками данных лексем отражает различия в понимании уныния в светских и религиозных контекстах. Лексемы "despondency" и "despair" сближают светский и религиозный дискурсы; существительные "meddling", "faint-heartedness" и фраза "slothfulness and inquisitiveness" указывают на особенности духовного опыта, репрезентированного в молитве. Концепт "уныние" можно представить как сложный конструкт, все части которого соединения имплицитно.
В своем докладе «Доктор Джордан Питерсон. Модальность сострадания» Анна Юрьевна Аксенова, к. ф. н., старший преподаватель кафедры романо-германской филологии рассмотрела особенности риторики выступлений и работ известного психолога, в частности, взаимодействие морального увещевания и языковых способов выражения сострадания. Согласно выводу докладчика, сострадание у Питерсона лингвистически выражается через отказ от категоричности и включение себя в ту же уязвимую позицию, что и слушатель. Это не проявление сентиментальности, а важнейшее условие для его советов, требований, увещеваний, реализуемое через особую деонтическую модальность.
Семинар завершился выступлением гостя — магистранта МГИМО Никиты Жигачева. В докладе "Перевод христианской символики религиозных текстов в свете межкультурного диалога России и Запада" Никита рассказал о различных определениях и интерпретациях христианского символа и его репрезентациях в русской и англоязычной культурах.
Доклады вызвали большой интерес и продолжительную дискуссию.
Источник: сайт ПСТГУ
Завершился лекционный курс «Жизнь шекспировских героев»
23.03.2026 г. Старший научный сотрудник Отдела классических литератур Запада и сравнительного литературоведения ИМЛИ РАН, доцент кафедры романо-германской филологии ПСТГУ Владимир Сергеевич Макаров прочитал еще один цикл лекций о театре шекспировской эпохи в Библиотеке иностранной литературы, на этот раз — совместно с ведущей читательского клуба ВГБИЛ «“Слова, слова, слова”: Шекспир на экране и в современном британском театре» Евгенией Олеговной Гулбис.
Курс «Жизнь шекспировских героев» в шести лекциях продолжил знакомить слушателей с тем, как одна и та же, на первый взгляд, идея находит то очень похожее, то совершенно отличающееся от шекспировского воплощение. На этот раз лекции раскрывали истории создания — и театральной жизни в наши дни — самых разных персонажей: Фальстафа, Мальволио, Ариэля, трех ведьм, Титании и Оберона, а также Кормилицы из «Ромео и Джульетты». Темы последних двух лекций были выбраны путем зрительского голосования.
Владимир Сергеевич рассказывал о том, какой путь проделали персонажи, чтобы обрести знакомый шекспировским читателям вид, а иногда и о том, как о них отзывались современники (к сожалению, таких свидетельств сохранилось немного).
Чем Фальстаф противоположен Гамлету и что объединяет их? Правда ли, что Фальстаф мог иметь совсем другое имя и, если да, то почему его заменили? При чем тут легенда о том, как будущий король Генрих V участвовал в ограблении сборщиков налогов? Во что Фальстаф перевоплотился, когда театр запретили?
Откуда у самого первого в английской литературе Оберона столько суперспособностей? Почему Оберон в пьесе-маске Бена Джонсона за всё действие не произносит ни слова? Что Королева фей передала Елизавете I, когда та гостила в одном из замков, путешествуя по стране? Почему саму царицу эльфов в «Сне в летнюю ночь» зовут Титанией и какое имя она чаще носила у современников Шекспира? Если у Оберона и Титании настолько разная история, то как и почему они оказались вместе в пьесе Шекспира?
Почему Мальволио – «недовольный», кому он завидует и чем мог произвести впечатление на современников, а также короля Карла I? Где можно найти Мальволио в реальной жизни? Почему желтые чулки с подвязками крест-накрест раздражали Оливию?
Что общего между кормилицей, служанкой и сводней? Зачем этот комический персонаж оказался в «Ромео и Джульетте» и сколько у кормилицы других названий? Какая «карьера» была ей доступна – иногда только на бумаге, а иногда только благодаря перу переводчика или автора? Как голос слабости, мудрости и подчиненности может звучать из уст одного и того же персонажа?
Кто такие три ведьмы в «Макбете», если они не колдуют? Как они связаны с нимфами и мойрами одновременно? Откуда там взялась античная (и античная ли?) Геката и почему она говорит, что ведьмы должны были ее позвать перед тем, как появиться перед Макбетом? Зачем на сцене котел, если зелье из него ведьмы никому не отдают?
Чем Ариэль отличается от фамилиара? Отчего он, дух воздуха, являлся потерпевшему кораблекрушение Фердинанду в образе морской нимфы? Почему Калибана называют “рыбой”? Как пропадает еда со стола, когда на пир в «Буре» прилетает гарпия?
Евгения Олеговна рассказывала о том, насколько по-разному современный британский театр интерпретирует этих персонажей и в чем особенности каждой из постановок, сопровождая рассказ яркими видеофрагментами.
Таким образом, каждый в аудитории смог увидеть предысторию, историю и современные версии персонажей — жизнь шекспировских героев развернулась на глазах аудитории и оказалась продолжающейся совсем рядом. К ним можно прикоснуться и самостоятельно: стоит лишь приобрести, например, свежий перевод «Макбета» с комментариями Владимира Сергеевича или навестить ридинг-группу Евгении Олеговны.
Ссылка на курс лекций в записи «Вконтакте» (плейлист Центра культур англоязычных стран «Иностранки»)
Информация о предыдущем курсе («Нешекспировский Шекспир») на сайте ПСТГУ
Текст и фото Л. Д. Давыденко
Лингвистический семинар на кафедре романо-германской филологии

21.03.2026 г. на платформе Яндекс Телемост прошло первое в весеннем семестре заседание семинара «Религиозный дискурс германских языков в синхронии и диахронии».
Екатерина Борисовна Яковенко, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН, профессор кафедры романо-германской филологии, представила в докладе «Религиозный дискурс и традиции российских алтайских немцев» результаты своей экспедиционной поездки в Немецкий национальный район Алтайского края, состоявшейся 25-26 февраля 2026 года. Около трети населения Немецкого национального района составляют этнические немцы, предки которых переселились в Алтайский край из Екатеринославской губернии в 10-х годах ХХ века. Немецкое население района характеризуется значительным конфессиональным и языковым разнообразием: это католики, лютеране, меннониты, говорящие преимущественно на русском языке, но использующие в религиозной коммуникации также и немецкий литературный язык (старшее поколение лютеран и меннонитов общается между собой на особой разновидности нижненемецкого, известной как плотдич (литературное немецкое Plattdeutsch). Большой интерес представляют обнаруженные Е. Б. Яковенко рукописные материалы на немецком языке: шпрухи, фрагменты Библии, гимны, составляющие часть культурного наследия алтайских немцев и требующие изучения.
Доклад Юлии Валентиновны Романченко, кандидата филологических наук, старшего преподавателя кафедры романо-германской филологии, был посвящен культурологической, методической и лингвистической характеристикам двуязычного пособия для чтения младшего школьного возраста «Библейская азбука (Bibel-Fibel)», которое служит сохранению языковой и религиозной идентичности русских немцев.
Андрей Андреевич Щеголяев, преподаватель кафедры романо-германской филолгии, выступил с докладом, в котором рассмотрел структуру и литургические особенности древнеанглийских гомилий авторства аббата Эльфрика Грамматика (XI век), не посвященных конкретному празднику или святому, а описывающих тот или иной чин святости.
Семинар прошел в оживленной атмосфере, доклады вызвали активное обсуждение.
Источник: сайт ПСТГУ
В Главном здании ПСТГУ прошла Пятая студенческая конференция историко-филологического факультета

14.03.2026 г. на заседании традиционно выступили представители всех учебных направлений факультета. В этом году состав докладчиков оказался очень сильным – выступали исключительно учащиеся 2 курса магистратуры.Слушателям были представлены отдельные, очень интересные, сюжеты, разрабатываемые в процессе написания магистерских диссертаций. <...>
Направление германской филологии было представлено докладом Лолиты Дмитриевны Давыденко (науч. рук.: канд. Филол. наук В. С. Макаров) «Подростковые труппы в жанровых экспериментах 1580-1600-х гг.». Слушатели узнали об опыте театральных постановок, которые организовывались предприимчивыми импресарио при взаимодействии с профессиональными драматургами (например, Джоном Лили, Джоном Марстоном, Беном Джонсоном) и распорядителями главных церковных хоров Англии (в частности, хоров Королевской Часовни и Собора святого Павла). Мальчики представляли на сцене театральные постановки, в первую очередь комедийные, копируя поведение взрослых. Эффект «игрушечности» происходящего на сцене позволял в полной мере раскрыть ироничность сюжетов и диалогов, которые в исполнении взрослых звучали бы грубо и нелепо, а также сочетать элементы разных жанров: например, сатиры, пасторали, трагикомедии. Такие постановки приносили дополнительный доход хормейстерам и были интересны самой королеве. Доклад вызвал оживленную дискуссию, показавшую ценность филологической работы, предполагающей стремление реконструировать историко-культурный контекст, чтобы помочь читателям пьес лучше понять соответствующую эпоху.
<...> Подводя итоги конференции, декан факультета священник Андрей Постернак поблагодарил докладчиков и их научных руководителей за интересные и содержательные выступления, показавшие широких спектр научных вопросов, изучение которых проводится на кафедрах историко-филологического факультета.
Источник: сайт ПСТГУ